Jozua 24:6

SVAls Ik uw vaders uit Egypte gevoerd had, zo kwaamt gij aan de zee, en de Egyptenaars jaagden uw vaderen na met wagens en met ruiters, tot de Schelfzee.
WLCוָֽאֹוצִ֤יא אֶת־אֲבֹֽותֵיכֶם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וַתָּבֹ֖אוּ הַיָּ֑מָּה וַיִּרְדְּפ֨וּ מִצְרַ֜יִם אַחֲרֵ֧י אֲבֹותֵיכֶ֛ם בְּרֶ֥כֶב וּבְפָרָשִׁ֖ים יַם־סֽוּף׃
Trans.wā’wōṣî’ ’eṯ-’ăḇwōṯêḵem mimmiṣərayim watāḇō’û hayyāmmâ wayyirədəfû miṣərayim ’aḥărê ’ăḇwōṯêḵem bəreḵeḇ ûḇəfārāšîm yam-sûf:

Algemeen

Zie ook: Egypte, Egyptenaren, Pi-hachiroth, Rode Zee, Schelfzee, Rietzee, Ruiter (v.e. paard)
Exodus 14:1

Aantekeningen

Als Ik uw vaders uit Egypte gevoerd had, zo kwaamt gij aan de zee, en de Egyptenaars jaagden uw vaderen na met wagens en met ruiters, tot de Schelfzee.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וָֽ

-

אוֹצִ֤יא

gevoerd had

אֶת־

-

אֲבֽוֹתֵיכֶם֙

Als Ik uw vaders

מִ

-

מִּצְרַ֔יִם

Egypte

וַ

-

תָּבֹ֖אוּ

zo kwaamt gij

הַ

-

יָּ֑מָּה

aan de zee

וַ

-

יִּרְדְּפ֨וּ

jaagden

מִצְרַ֜יִם

-

אַחֲרֵ֧י

na

אֲבוֹתֵיכֶ֛ם

uw vaderen

בְּ

-

רֶ֥כֶב

met wagens

וּ

-

בְ

-

פָרָשִׁ֖ים

en met ruiters

יַם־

-

סֽוּף

tot de Schelfzee


Als Ik uw vaders uit Egypte gevoerd had, zo kwaamt gij aan de zee, en de Egyptenaars jaagden uw vaderen na met wagens en met ruiters, tot de Schelfzee.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!